No exact translation found for إمكانية التتبع

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic إمكانية التتبع

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Marruecos supervisa los desembarcos y utiliza un sistema de información sobre las capturas para mejorar la verificación de los datos, así como un mecanismo para comprobar el origen de los productos pesqueros.
    وترصد المغرب محصول الصيد وتستخدم نظاما للإبلاغ عن الصيد لتحسين التحقق من البيانات وآلية لكفالة إمكانية تتبع المنتجات السمكية.
  • También se debe al carácter renovable y a la vez extinguible del recurso, así como las políticas internacionales de gestión mundial de las poblaciones, subvenciones, derechos de pesca, rastreabilidad y normas.
    كذلك فإنه ناتج عن طبيعة هذا المورد المتجددة ولكن القابلة للنفاد وعن السياسات الدولية المتعلقة بإدارة الرصيد الإجمالي، وبالإعانات، وصيد السمك، وإمكانية تتبع المسار، والمعايير المتعلقة به.
  • La rastreabilidad fomentaba la confianza de los consumidores, reducía los costos y mejoraba la inocuidad y la calidad de los productos desde el mar o el río hasta la mesa.
    وقد سمحت إمكانية تتبع مسار المنتجات بتعزيز ثقة المستهلك، وتخفيض التكاليف وتحسين سلامة المنتجات وجودتها منذ خروجها من البحر/النهر حتى وصولها إلى الطبق.
  • Una evolución importante en relación con la seguridad alimentaria es la aprobación del reglamento que establece los principios y los requisitos generales de la legislación alimentaria de la Unión Europea, que contiene importantes disposiciones sobre cuestiones tales como la trazabilidad de productos comestibles.
    والتطور البارز فيما يتعلق بسلامة الأغذية هو اعتماد اللائحة العامة لقانون الأغذية الصادرة عن الاتحاد الأوروبي التي تتضمن أحكاما هامة بشأن مسائل مثل إمكانية تتبع منشأ المواد الغذائية.
  • No solo sería posible supervisar todas y cada una de las transacciones desde cualquier oficina de la Organización, sino que las medidas administrativas subsiguientes se tomarían con mayor rapidez y se ahorraría gran cantidad de tiempo.
    ولن تنحصر الفائدة في إمكانية تتبع أي معاملة من أي مكتب في المنظمة، بل إن الإجراء المترتب على المعاملة سيُتخذ بشكل أسرع مما سيوفر الكثير من الوقت.
  • Entre los requisitos aplicables a las importaciones se incluyen cuestiones relativas al comercio de especies amenazadas de extinción, el etiquetado de origen, la rastreabilidad, la cadena de custodia y la intolerancia absoluta de determinados residuos de medicamentos veterinarios.
    ومن بين المسائل التي تُبحث في المتطلبات المتعلقة بالواردات: التجارة في الأنواع المهددة بالانقراض، ووضع بطاقات المنشأ، وإمكانية تتبع المسار، وسلسلة العهدة، وعدم السماح مطلقاً بأي بقايا عقاقير بيطرية.
  • La Comisión acoge complacida esta noticia y apoya la recomendación de la Junta de que la administración estudie la viabilidad de aplicar el sistema de rastreo de aeronaves en otras misiones.
    وترحب اللجنة بهذا التطور، وتؤيد توصية المجلس بأن تقيم الإدارة إمكانية تركيب نظام التتبع في البعثات الأخرى.
  • Algunos países han introducido nuevas normas de etiquetado y el concepto de la rastreabilidad (similar al establecido para la carne de vacuno), se limitan o prohíben los residuos químicos en los productos acuícolas, y se ha establecido la certificación de la sostenibilidad de la acuicultura, prohibido la explotación excesiva de determinadas poblaciones de peces y previsto la garantía de que los productos no son ilegales, no reglamentados o no declarados.
    وقد أخذت بعض البلدان بقواعد جديدة تتعلق بوضع البطاقات ومفهوم إمكانية تتبع المسار (مماثل لذلك المستخدم فيما يتعلق باللحم البقري)، وتكون المخلفات الكيميائية في منتجات التربية المائية محدودة أو محظورة، وقد استُحدثت قواعد بشأن اعتماد استدامة منتجات التربية المائية، وعدم الإفراط في استغلال أرصدة سمكية معينة، وضمان ألا تكون المنتجات متأتية من عمليات صيد غير قانونية أو غير منظمة أو غير مُبلغ عنها.
  • Tras haber examinado el estudio elaborado por el consultor sobre la viabilidad de desarrollar un sistema de vigilancia del movimiento transfronterizo de sustancias que agotan el ozono, la 18ª Reunión de las Partes, en su decisión XVIII/18, invitó a las Partes a que presentaran sus observaciones a la Secretaría sobre los diversos aspectos del estudio.
    بعد نظر الدراسة التي أعدها الخبير الاستشاري عن إمكانية وضع نظام للتتبع لرصد حركة المواد المستنفدة للأوزون عبر الحدود، دعا اجتماع الأطراف الثامن عشر، في مقرره 18/18، الأطراف إلى تقديم تعليقات إلى الأمانة عن مختلف جوانب الدراسة.
  • Todas las organizaciones colaboradoras convinieron en proporcionar una descripción de los mecanismos que usaban para reunir los datos de los países, los métodos para asegurar la comparabilidad entre los países y colmar las lagunas en materia de datos y las modalidades de consulta con las autoridades nacionales de estadística.
    واتفقت جميع الوكالات الشريكة على أن تقدم وصفا للآليات المتوافرة لديها لتجميع البيانات من البلدان، والطرق التي تتبعها لكفالة إمكانية إجراء المقارنات فيما بين البلدان وملء الثغرات في البيانات وأساليب التشاور مع السلطات الإحصائية الوطنية.